Новая редакция Украинского правописания: что изменилось

Редагування перекладу

Список послуг бюро перекладів «АвентА» із редагування текстів та перекладів :

  • редагування перекладу, вичитка перекладу на предмет відповідності оригіналу;
  • коригування тексту на предмет граматичних, стилістичних помилок;
  • приведення тексту перекладу до «єдиного стилю»;
  • редагування перекладу носієм мови.

Переклади бувають різні

Якщо у вас вже є готовий переклад, але у вас виникли сумніви щодо його правильності та якості, наша агенція перекладів готова надати вам послуги редагування та вичитування.

Хочемо звернути увагу: бюро перекладів «Авента» не приймає на вичитку переклад, виконаний електронним перекладачем! Такі тексти є набіром непов’язаних між собою слів і вимагають тільки повторного повноцінного перекладу.

Редагування — чому воно необхідне?

Редагування — це обов’язковий етап роботи над перекладеним текстом. Особливо важливу роль редагування відіграє у разі перекладу вузькоспеціалізованих текстів: економічних, фінансових, юридичних, технічних, медичних.

Так без редагування переклад тексту для фахівців буде виглядати аматорським, непрофесійним.

Наприклад, англійський вираз «compressor air inlet» дослівно означає «вхід повітря в компресор» по відношенню до конструкції, всмоктуючого патрубку. Однак, в середовищі російськомовних газотурбіністів цей пристрій має назву «всас компресора», незважаючи на те, що слова «всас» в нормальній російській мові не існує.

Інший приклад. Англійські терміни «liner» і «fire-cross». Перший з них на українську мову може перекладатися як «лайнер», «повітряне судно», по відношенню до техніки — «гільза», «втулка», «обсадна труба». Але у газотурбінній тематиці ці значення не дуже доречні. Тут «liner» означає «полум’яну трубу» або «жарову трубу». Другий термін взагалі є вузькоспеціальним, і на російську мову перекладається як «патрубок пламяпереброса». Чи не правда, навіть російською мовою не дуже зрозуміло?

Послуги з редагування перекладу передбачають порівняння перекладеного тексту з оригіналом (перевірка правильності підбору лексики, чіткості викладу, цілісності перекладу, правильності передачі змісту, виявлення неперекладених місць).

Вичитування

Вичитування — це фінальний етап роботи над перекладом. На цьому етапі здійснюється перевірка тексту на стилістику, механічні помилки (помилки), пунктуацію.

Вичитування перекладу носієм іноземної мови

Якщо необхідно перекласти текст на англійську, німецьку, французьку та інші іноземні мови, бюро перекладів «АвентА» рекомендує скористатися послугами носіїв мови.

Носій іноземної мови — це перекладач або редактор, для якого цільова мова перекладу є рідною.

Справа в тому, що більшість перекладачів у СНД — це люди, які вивчили іноземну мову в університеті і отримали відповідну кваліфікацію перекладача. Це не означає, що такий перекладач погано перекладає на іноземну мову. Але тільки носій мови може відчути всі стилістичні тонкощі перекладеного тексту.

Дана послуга необхідна:

  • для перекладу рекламних матеріалів,
  • для перекладу сайтів,
  • для перекладу книг, художньої літератури,
  • в інших випадках, коли текст розрахований на широку аудиторію.

Жінки вкрай рідко задоволені своєю зовнішністю, зокрема, особою. З цієї причини розроблено безліч технологій нанесення макіяжу в залежності від форми губ, носа, брів, овалу обличчя. Зараз ми розглянемо, як можна замаскувати ніс картоплею і що вам знадобиться для цього.

На радість дівчат, методів корекції існує досить багато, і мова йде не про пластик. Досить змінити зачіску, і ніс картоплею стане не таким помітним. Наприклад, ні в якому разі не можна вибирати коротку чубок, що тільки підкреслить наявний недолік. Бажано, щоб волосся відкривали обличчя. Уникайте будь-яких варіацій стрижок, які роблять акцент на середині особи, наприклад, каскаду. Небажано і збирати волосся на маківці, роблячи об’ємні високі зачіски.

Як ми знаємо, аксесуари також не завжди можуть допомогти приховати такий недолік, як ніс картоплею. Це означає, що єдиним варіантом стає макіяж. Найпростішим способом можна назвати такий прийом: від початку перенісся і до кінчика носа проведіть пудрою кілька смужок світлого відтінку. Крила носа припудрити більш темним тоном.

Наступне, що вам знадобиться, це акцентує увагу помада або більш яскравий макіяж очей. Але не поєднуйте два даних способу, так як будь-який візажист розповість вам, що виділяти допускається тільки одну частину обличчя.

Варто відзначити той факт, що ніс картоплею бажано пудрити тільки в літній час, коли температура повітря досить висока. В інший період краще застосовувати тональний крем, дотримуючись тієї ж схеми, яку згадали вище.

Загалом, не варто переживати, якщо у вас Ніс "картопля", адже ніхто в цьому світі не відповідає придуманому ідеалу.

Далі наведемо кілька порад, що стосуються корекції форми носа макіяжем.

Довгий ніс. Для того щоб візуально зменшити цю частину обличчя, на перенісся і кінчик носа необхідно нанести темний тон, пудру. Також виходом із ситуації стане фарбування нижніх повік тінями.

Короткий ніс виглядає більш пропорційно, коли від перенісся до його кінчика наноситься світла лінія пудрою або тональним кремом. Ви можете підняти лінію брів, що також допоможе впоратися з поставленим завданням. Губна помада вибирається тільки світлих тонів.

Широкий ніс можна зробити вже, якщо по спинці провести світлу лінію, а по крилах — темні смуги.

При цьому світловий перехід до щоки повинен бути непомітним. Також в цьому випадку підходить яскрава помада (або ж темні тіні на верхньому столітті у внутрішнього кута).

У цій статті ми детально розглядаємо ніс картоплею.

Як правильно пишеться слово коригування?

Макіяж в цьому випадку також допоможе, але пам’ятайте, що форма коригується тільки округлими лініями. Не допускаються чіткі лінії, так як вони підкреслюють округлості.

"Куряча" форма. В цьому випадку по спинці носа проводимо лінію світлого тону від перенісся і до кінчика, захоплюючи нижню площину. Тобто отримуємо прокрашенную зону буквою "т" догори ногами.

Загалом, можна сказати, що ті частини носа, які не відповідають нашим уявленням про красу, тонуємо більш темним відтінком. Таким чином, ми візуально коригуємо форму.

Схожі статті

Як виправити помилку у розрахунку коригування

У яких випадках використовується причина «Усунення неоднозначностей» та як заповнити розрахунок коригування з такою причиною?

Сергій Тимошенко, заступник директора Департаменту — начальник Управління вдосконалення непрямого оподаткування Департаменту методологічної та нормотворчої роботи ДФС України

Пунктом 21 Порядку № 1307 визначено, що у разі здійснення коригування сум податкових зобов’язань, а також у випадку виправлення помилок, здійснених при складанні податкової накладної, не пов’язаних із зміною суми компенсації вартості товарів/послуг, відповідно до ст. 192 Податкового кодексу постачальник (продавець) товарів/послуг складає розрахунок коригування кількісних і вартісних показників до податкової накладної за формою згідно з додатком 2 до податкової накладної, яка передбачає, зокрема, у розділі Б табличної частини графу 1 «№ з/п рядка податкової накладної, що коригується» (далі — графа 1).

Причина «Усунення неоднозначностей» зазначається у розрахунку коригування, що складається для виправлення помилок, допущених при здійсненні попередніх коригувань податкової накладної та відображення правильних товарних позицій, які утворились в результаті таких коригувань.

Розрахунок коригування з цією причиною коригування складається якщо внаслідок наступних коригувань зареєстрованої в ЄРПН податкової накладної:

за одним номером рядка такої накладної обліковується дві та більше товарні позиції;

здійснювалося одночасне коригування кількісних та вартісних показників однієї товарної позиції (одночасно в одному рядку заповнювались графи 7 — 10);

коригування ціни відображалось у графі 8 розрахунку коригування (замість графи 9) або коригування кількості здійснювалось у графі 10 розрахунку коригування (замість графи 7).

Виправлення таких помилок здійснюється шляхом сторнування рядків податкової накладної, які в результаті попередніх коригувань містять помилки (неоднозначності), та додаванням нових рядків з правильними показниками.

При цьому, наприклад, якщо відбувалось одночасне коригування кількісних та вартісних показників однієї товарної позиції (одночасно в одному рядку заповнювались графи 7 — 10), і такі неоднозначності виявлено в двох і більше рядках, таке виправлення здійснюється окремо для кожного з таких рядків шляхом складання окремого розрахунку коригування до кожного окремого рядка податкової накладної, який підлягає виправленню. Тобто одним розрахунком коригування можна внести зміни тільки до одного рядка податкової накладної.

У першому рядку табличної частини такого розрахунку коригування:

У графі 1

зазначається № за порядком рядка податкової накладної, який коригується

У графі 2

зазначається причина коригування «Усунення неоднозначностей»

Графи 3 — 6

значення цих граф відповідає значенню відповідно граф 2 — 5 рядка податкової накладної, що коригується

У графі 7

зі знаком «–» зазначається значення графи 6 рядка податкової накладної, що коригується

Графи 8 — 10

не заповнюються (залишаються пустими)

Графи 11, 12

значення цих граф відповідає значенню відповідно граф 8, 9 рядка податкової накладної, що коригується

У графі 13

зі знаком «–» зазначається значення графи 10 рядка податкової накладної, що коригується

У другому рядку табличної частини такого розрахунку коригування:

У графі 1

зазначається новий черговий порядковий номер рядка, якого не було в податковій накладній, що коригується (якщо в податковій накладній, що коригується, було 10 позицій, то у графі 1 зазначається номер 11)

У графі 2

зазначається причина коригування «Усунення неоднозначностей»

У графах 3 — 6

зазначаються номенклатура (назва), код та одиниця виміру товарної позиції, що коригується (зазначається з правильними показниками)

У графах 7, 8

зазначаються правильні значення щодо кількості та ціни това-
рів/послуг

Графи 9, 10

не заповнюються

У графах 11, 12, 13

зазначаються правильні дані щодо коду ставки та коду пільги (якщо операція пільгова) та правильне значення обсягу постачання (без урахування ПДВ)

Водночас зазначений порядок виправлення помилок не стосується випадків, коли внаслідок коригувань податкової накладної її підсумкові показники дорівнюють нулю, але платник податку відображав коригування ціни у графі 8 розрахунку коригування (замість графи 9) або проводив коригування кількості у графі 10 розрахунку коригування (замість графи 7).

Для виправлення таких помилок потрібно «обнулити» (сторнувати) рядки податкової накладної, які в результаті попередніх коригувань містять помилки (нульові значення ціни при наявності кількості товару/послуги або нульове значення кількості при наявності обсягу товару/послуги).

При цьому нові рядки податкової накладної при здійсненні такого коригування не додаються.

У такому розрахунку коригування:

Графи РК

Зменшення кількості при нульовому обсягу

Зменшення обсягу при нульовій кількості

У графі 1

зазначається № за порядком рядка податкової накладної, який коригується

У графі 2

зазначається причина коригування «Зменшення кількості при нульовому обсягу»

зазначається причина коригування «Зменшення обсягу при нульовій кількості»

Графи 3 — 6

значення цих граф відповідає значенню відповідно граф 2 – 5 рядка податкової накладної, що коригується

У графі 7

зі знаком «–» зазначається значення кількості, що залишилось в результаті попереднього коригування

не заповнюється

У графі 13

не заповнюється

зі знаком «–» зазначається обсяг, що залишився в результаті поперед­нього коригування

Графи 8 — 12

не заповнюються

 

Корегування чи коригування

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *