- send |send|  — отправлять, послать, посылать, передавать, присылать, отсылать
посылать счёт — to send an invoice
посылать почту — to send (out) (the) mail
посылать вперёд — to send forward

посылать впёрёд — send forwards
посылать почтой — send by mail
посылать перевод — to enclose / send a remittance
посылать по почте — send through the mail
посылать извещение — to send notification
посылать делегацию — send a delegation
посылать бандеролью — send by book-rate
посылать информацию — send information
посылать для акцепта — send out for acceptance
посылать приглашение — to extend / issue / send an invitation
посылать поздравления — to extend / send greetings
посылать подкрепление — to send reinforcements
посылать на консигнацию — send on consignment
посылать в командировку — send on a business trip
посылать ответ, отвечать — to send a reply
посылать паспорт на визу — send a passport to be visaed
посылать кого-л.

«послать» перевод на английский

за чем-л. — to send smb. away for smth.
посылать /присылать/ помощь — to send help
посылать по железной дороге — to send by a railway
посылать сигнал; дать сигнал — send out a signal
посылать, отправлять посылку — to mail / post / send a parcel
посылать наложенным платежом — send collect on delivery
посылать предложение на торги — send in a tender
посылать за; посылать; вызывать — send for
посылать деньги; послать деньги — send money
посылать что-л. по почте /почтой/ — to send smth. through the mail(s)
посылать письмо вместе с посылкой — to send a letter together with a parcel

ещё 27 примеровсвернуть - dispatch |dɪˈspætʃ|  — посылать, отсылать, высылать, экспедировать, убивать

посылать письмо — to dispatch a letter
отправлять войска — to dispatch troops
посылать делегата — to dispatch an envoy

- transmit |trænsˈmɪt|  — передавать, транслировать, отправлять, посылать

посылать в линию связи — transmit to a line
посылать сигнал в линию связи — transmit to a communication line

- forward |ˈfɔːrwərd|  — пересылать, отправлять, препровождать, посылать, ускорять

посылать авиапочтой — forward by air
направлять письмо; посылать письмо — forward a letter
отправлять документ; пересылать документ; посылать документ — forward document

- despatch |dɪˈspætʃ|  — посылать, отправлять на тот свет, убивать, быстро выполнять
- send away |ˈsend əˈweɪ|  — посылать, прогонять, увольнять, усылать
- delegate |ˈdelɪɡət|  — делегировать, поручать, передавать полномочия, уполномочивать, посылать
- ship off |ˈʃɪp ˈɒf|  — отправлять, отсылать, посылать

Смотрите также

посылать — check through
посылать тучу стрел — to rain arrows
посылать телеграмму — to wing a telegram
посылать приказ по почте — mail an order
посылать перевод по почте — mail a remittance
посылать ответные сигналы — to return signals
посылать пули точно в цель — to drive bullets straight
посылать воздушные поцелуи — kiss hand to
посылать фотоснимки на землю — fire back pictures
посылать пополнение на фронт — to reinforce troops at the front

предъявлять; передавать; посылать — pass in
посылать женщину зарабатывать телом — put somebody on the block
посылать кому-либо воздушные поцелуи — throw kisses at
посылать приветствия (взмахом руки и т. п.) — to toss off farewells
посылать деньги телеграфом; телеграфировать — wire off
проклинать кого-л., посылать кому-л. проклятие — to give one’s malediction to smb.
передавать /посылать/ сердечный привет кому-л. — to give /to send/ one’s love to smb.
посылать, пересылать багаж к месту назначения — to check one’s luggage through (to the final destination)
высказывать добрые пожелания, посылать привет — to extend good wishes
передавать по телефону; сигнал вызова; посылать — phone in
перевозить авиапочтой; посылать авиапочтой; посылать — plane-post
посылать по электронной почте; система электронной почты — e-mail
посылать запрос или заказ; посылать запрос; посылать заказ — write away
направлять повестки; рассылать повестки; посылать повестки — address letters of convocation
направлять поддержку; посылать поддержку; направлять помощь — convey support
отправлять сообщение; посылать сообщение; получать сообщение — have a message out
посылать шляпу по кругу; собирать пожертвования; пускать шапку по кругу — go round with the hat
скорость движения ветра или воздуха, посылать авиапочтой, перевозить по воздуху — air speed

ещё 18 примеровсвернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- refer |rɪˈfɜːr|  — относиться, относить, ссылаться, обращаться, сослаться, направлять
- shoot |ʃuːt|  — стрелять, снять, застрелить, расстрелять, отстреливать, заснять

с силой посылать мяч — to shoot a ball
с силой посылать шайбу — shoot a puck
с силой посылать мяч  — to shoot a ball

- detach |dɪˈtætʃ|  — отделять, отделяться, отрядить, отцеплять, разъединять, отряжать
- tender |ˈtendər|  — предлагать, вносить, предоставлять, подавать заявление о подписке
- send for  — послать за, вызывать, вытребовать
- expedite |ˈekspədaɪt|  — ускорять, содействовать, быстро выполнять, быстро отправлять
- depute |dɪˈpjuːt|  — делегировать, передавать полномочия, назначать заместителем
- remit |ˈriːmɪt|  — пересылать, прощать, уменьшать, уменьшаться, отменять, прекращаться

Недавно пришла в голову мысль о том, что существует довольно много разнообразных способов сказать "Убирайся!" или "Пошел вон!" в английском. И я, как любитель лексического разнообразия и борец с примитивностью в языке (например, зацените мою статью "Крутые слова" в английском языке), не могу не составить список самых популярных и экспрессивных из них! Тем более, что никогда не знаешь, когда это может пригодиться. Все перечисленные ниже выражения используются в случае, если вы хотите, чтобы кто-то оставил вас в покое, перестал вам докучать или в прямом смысле скрылся из поля зрения.

 

get out/get out of here — проваливай/проваливай отсюда

I’ve got nothing else to say to you. Get out of here.

(Мне больше нечего тебе сказать. Проваливай отсюда)

What are you doing here? Get out!

(Что ты здесь делаешь? Пошел вон!)

 

get lost — убирайся, исчезни

Get lost, I am tired of hearing from you.

(Исчезни, достало слушать тебя)

 

go away and don’t come back — мотай отсюда и не возвращайся

Why are you still here? Go away and don’t come back.

(Почему ты все еще здесь? Мотай отсюда и забудь дорогу обратно)

 

bounce (гетто) — чеши отсюда, двигайся отсюда (если вы будете смотреть "Breaking Bad", то вы довольно часто услышите это выражение и не только в этом контексте, например: Ok, man, we gotta bounce now — Чувак, нам пора валить отсюда)

What are you looking at? Bounce.

(Что ты пялишься? Вали давай)

 

bugger off — проваливай

Bugger off, asshole, you just dented my car!

(Проваливай, придурок! Ты только что помял мою машину!)

 

buzz off — отвали, вон отсюда

Buzz off! You’re annoying me!

(Отстань. Ты раздражаешь меня)

 

make yourself scarce — пошел вон

I don’t have time for you, so make yourself scarce.

(У меня нет времени на тебя. Так что вали-ка отсюда)

 

leave me alone — оставь меня в покое

I need silence. So please leave me alone.

(Мне нужна тишина. Поэтому, пожалуйста, оставь меня в покое)

 

fuck off/piss off — убирайся, отстань

Hey, Roger, what are you reading? — Piss off, Bill!

(Эй, Роджер, что ты читаешь? – Отстань от меня, Билл!)

 

sod off — пшёл вон, отвали, отстань

Sod off! It’s my birthday and you’re the last person I want to see.

(Пошел вон! Сегодня мой день рождения, и ты последний человек, которого я хотела бы видеть)

 

go fuck yourself — пошел вон

You need to come with me, sir. — Go fuck yourself. I ain’t going nowhere.

(Сэр, мне нужно, чтобы вы пошли со мной. — Пошел ты, никуда я не пойду)

 

go fry an egg! — проваливай

Stop bothering me! Go fry an egg!

(Перестань доставать меня! Сгинь!)

 
go jump in a lake! — проваливай, бросься в озеро
This guy just wouldn’t leave us alone, so finally I told him to go jump in the lake.
(Этот чувак все никак не оставлял нас в покое, поэтому, наконец, я попросил его отвалить)

take a hike — пошел прочь, отвали

Take a hike. I don’t care give a damn about your problems.

(Пошел прочь. Мне наплевать на твои проблемы)

 

go to hell! — убирайся к черту!

You don’t like my paintings? Go to hell!

(Тебе не нравятся мои картины? Пошел к черту!)

 

Get the hell out of my face — убирайся к черту!

Как будет Послать по-английски

отвали от меня

If it’s you who did it, then get the hell out of my face!

(Если это сделал ты, то убирайся к черту!)

 

Go screw yourself — да, пошел ты

What did you say about my mother? Go screw yourself!

(Что ты сказал про мою мамочку? Пошел ты!)

 

И под конец самые оригинальные способы послать по-английски:

 

Go play in traffic — Иди поиграй на дороге (вы хотите, чтобы человек исчез и не вернулся)

Don’t you have anything else to do except annoy me? Go play in traffic.

(Тебе нечем заняться, кроме как доставать меня? Иди выйди на дорогу и поиграй там)

 

The last train to Moronville leaves in a minute, be on it.

(Последний поезд в Кретониград отправляется через минуту, не опоздай)

 

If i throw a stick will go after it?

(Если я кину палку, ты побежишь за ней?)

 

Why don’t you climb on your broom and fly away!

(Почему бы тебе не сесть на свою метлу и не свалить отсюда?)

© Ландыш

Пошли! — Come along!
пошли!, идём! — come!
дела пошли плохо — affairs look on an ugly look
затем мы пошли к N. — next we went toN.’s
они оба пошли туда — they both went there
малыши пошли спать — the pinafores were gone to bed
дела пошли скверно — things went awry
ну, пошли, мой милый! — come along, man!, come along my (good) man!
место, куда они пошли — the place whither they went
мы пошли к ней в гости — we went to see her

дела снова пошли в гору — business perks again
курсы акций пошли вверх — shares have gone up
они пошли на огромный риск — they took an awful chance
уже пошли разговоры /толки/ — people are beginning to talk
я хочу, чтобы вы пошли с нами — I want you to come along (with us)
мы пошли напрямик через поле — we cut across the field
что если бы мы пошли погулять? — suppose we went for a walk a
ну, давай!, /пошли!, взяли!, начали!/ — Come on!
чтобы развлечься, мы пошли гулять — to relieve the monotony we went for a walk
они на цыпочках пошли в глубь двора — they tiptoed up the yard
мы смотались из гостей и пошли домой — we cut out of the party and went home
от этого пошли мурашки по всему телу — this makes me creep all over
мы смотались из гостей и пошли домой — we cut out of the patty and went home
у него мурашки пошли по телу от этого — this gave him the creeps
они пошли собирать моллюсков /клемов/ — they went clamming
было поздно, поэтому /и/ мы пошли домой — it was late, so we went home
от развилки они пошли разными тропками — they took divergent paths
все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ — he’s had a lot of trouble /all this trouble/ for nothing
мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех — we went to a baseball game, myself standing treat
все его усилия кончились ничем; все его усилия пошли прахом — he’s had a lot of trouble for nothing

ещё 20 примеровсвернуть

вы бы лучше пошли — you might as well go
теперь пошли домой — let’s go back home now
мы бы пошли туда, если бы нас пригласили — we should go there if we were invited
мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли — I should admire to have you all go along

Пошел ты по английски

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *