На текущей неделе представительные органы поселений Боровского района приступили к работе. Состоялись первые заседания депутатов сельских поселений, городов Ермолино и Боровска, а также Районного Собрания.

До начала заседаний новоизбранным «владельцам» депутатских кресел представители территориальной избирательной комиссии Боровского района вручили мандаты. В повестках дня каждого представительного органа — вопросы выбора главы поселения – председателя Думы (городской или сельской), распределение депутатов по комиссиям и комитетам, а также назначение конкуров по выбору глав администраций поселений и назначение временно исполняющих обязанности глав администраций.
В момент сдачи этого номера «Боровских известий» в печать были известны результаты выборов председателей в асеньевской Сельской Думе, где этот пост заняла Виктория Масленикова (ВрИП главы администрации Виктор Тихомиров), в Сельской Думе Кривского – Юрий Андрюшин (ВрИП — Александр Деменок), в боровской Городской Думе – Николай Кузнецов (ВрИП — Михаил Климов) и в Ермолино – Станислав Скрипченко (ВрИП – Евгений Гуров). Остальные заседания состоялись уже после вёрстки нашей газеты. Поэтому об их итогам мы расскажем в следующем номере.
На ермолинском заседании, состоявшемся в минувший вторник, новоизбранные парламентарии долго дискутировали по поводу кандидатур на должность временно исполняющего полномочия главы администрации (на время проведения конкурса). В результате горячих споров девятью голосами «за» избрали Евгения Гурова (заместителя главы администрации). Контракт же с Натальей Гусаковской завершился, на общих основаниях она также может принять участие в конкурсе.

Переступить закон

Само Положение о конкурсе на должность главы администрации депутаты решили утвердить позже, после досконального изучения его содержания.
Учитывая необходимость начала срочной работы над проектом нового бюджета, ермолинские парламентарии сформировали бюджетную комиссию, в которую вошли Елена Глазова, Александр Ракович, Елена Самокрутова, Владимир Бодров, Людмила Федотова и Денис Грабенко.
По составу других комиссий депутаты определятся на последующих заседаниях Думы.

Галина КУЗЁМКИНА

Комиссия рекомендовала, в частности, незамедлительно к переговорам с Ираном и Сирией.

Е.М. Примаков, «Мир без России»

Что же касается Толлифера, для которого теперь настало время к исполнению своих новых обязанностей, он весь внутренне подобрался и чувствовал себя в полной боевой готовности.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

И мне ведь и в самом деле придется тут же к постройке или потерять на этом около семидесяти тысяч.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

После поездки в Норвегию Каупервуд почувствовал себя много бодрее, ему не терпелось к делам, чтобы к январю 1905 года достичь намеченной цели — довести капитал своей компании до восьмидесяти пяти миллионов долларов, проложить сто сорок миль подземной дороги и электрифицировать всю сеть.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Мне нужно достать в Лондоне два-три лекарства, прежде чем к вашему лечению.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Они договорились об условиях контракта, и Каупервуд предложил Линвуду тотчас к работе.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Сейчас ты, как видно, устала: иди отдохни и приходи завтра в такое время, когда сможешь к занятиям.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

День за днем Беренис гадала и рассчитывала, как лучше к делу, и тут она снова встретилась с доктором Джемсом, — он пригласил ее поехать в Ист-Сайд и посмотреть самые страшные нью-йоркские трущобы.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Большинство из них было настроено подозрительно, а многие и прямо враждебно, и потому Каупервуд решил, вместо того чтобы обращаться в муниципалитет за разрешением, купить значительный участок земли к северу от моста и таким образом получить возможность беспрепятственно к работам.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

И после некоторой подготовки — Каупервуд в эти дни побывал, как бы мимоходом, на Срэднидл-стрит в Лондоне и на Уолл-стрит в Нью-Йорке — было заключено соглашение с одним англо-американским банкирским домом, на основании которого большинство акций проектируемой надземной дороги было принято этой фирмой для продажи в Европе и других частях земного шара, а Каупервуд получил достаточно наличных денег, чтобы к прокладке дороги.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Батлер умолчал о том, что он намерен оказать известное давление на законодательные органы и добиться разрешения на продолжение путей за теперешние конечные пункты, чтобы, когда наступит время к работам, огорошить железнодорожные концерны известием, что крупнейшими их акционерами являются Батлеры, отец или сыновья, — дальновидный план, направленный на то, чтобы в конечном счете эти линии оказались целиком в руках семейства Батлеров.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»

Поговорив о городских новостях и не зная, как к делу, которое привело ее сюда, Эйлин села за рояль и начала играть какую-то грустную пьесу.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»

Если хотите, мы можем сейчас же к делу.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»

Это даст возможность к более рискованным экспериментам.

Д. Сорос, «Мыльный пузырь американского превосходства»

Дуглас стремился как можно скорее заселить новые земли, что позволило бы к прокладке трансконтинентальной железной дороги на Тихоокеанское побережье.

Д. Макинерни, «США. История страны»

Через час-полтора я мог к съемкам.

Е.С. Велтистов, «Ноктюрн пустоты»

Они вновь укрылись за деревьями в ожидании, пока уляжется тревога, чтобы затем опять к делу.

Ж. Верн, «Вокруг света за восемьдесят дней»

У этого Фогга отвратительная привычка скакать с одного корабля на другой, и, прежде чем Фикс успеет к делу, он, чего доброго, окажется уже далеко.

Ж. Верн, «Вокруг света за восемьдесят дней»

Я хотел уже к тщательному осмотру верхней части корпуса, выступавшей из воды в виде горизонтальной плоскости, как вдруг почувствовал, что судно медленно погружается в воду.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Если капитан Немо сочтет возможным к установлению координат, я желал бы при этом присутствовать.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Я хотел уже к тщательному осмотру верхней части корпуса, выступавшей из воды в виде горизонтальной плоскости, как вдруг почувствовал, что судно медленно погружается в воду.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

Если капитан Немо сочтет возможным к установлению координат, я желал бы при этом присутствовать.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

Сайрес Смит решил немедленно к изготовлению крепкой веревочной лестницы.

Ж. Верн, «Таинственный остров»

Они хотели закончить все необходимые работы, прежде чем к обследованию не известных еще частей острова.

Ж. Верн, «Таинственный остров»

Ожидали только князя Багратиона, чтобы к военному совету.

Л.Н. Толстой, «Война и мир. Том 1»

Но ему всё не удавалось и неловко было к этому объяснению.

Л.Н. Толстой, «Война и мир.

как пишется правильно приступить или преступить закон

Том 2»

Я решил к делу сразу, без всякой канители, потому что надо было, чтобы Джим не проговорился, пока эти молодцы не уберутся подальше.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

Врач, присланный Царицынским комитетом партии, сказал Анне, что к лечению можно будет только после того, как больной окончательно оправится.

М.А. Шолохов, «Тихий Дон»

Я чувствую, что сейчас завяжется разговор, что Лукьяныч горит нетерпением что-то спросить, но только не знает, как к делу.

М.Е. Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи»

Он живо перенес крестьянский поселок за плодовый сад, выстроил вчерне большой дом, с башнями и террасами, лицом к Вопле, возвел на первый раз лишь самые необходимые службы, выписал садовника-немца, вместе с ним проектировал английский сад перед домом к реке и парк позади дома, прорезал две-три дорожки, но ни к нивелировке береговой кручи, ни к посадке деревьев, долженствовавшей положить начало новому парку, не успел.

М.Е. Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи»Показать все предложения (60)

- proceed |proʊˈsiːd|  — продолжать, действовать, исходить, переходить, происходить, приступать
приступать к работе — proceed with work
приступать к выборам — proceed to the election
приступать к поставке — proceed with delivery

приступать к голосованию — proceed to voting
переходить к чему-либо; приступать к; переходить к — proceed to
приступать к рассмотрению повестки дня; переходить к повестке дня — proceed to the agenda

ещё 3 примерасвернуть - initiate |ɪˈnɪʃieɪt|  — начинать, положить начало, приступать, принимать в члены общества

приступать к слушаниям — to initiate the proceedings
приступать к расследованию — to initiate an inquiry
приступать к проведению соревнования — initiate competition

- enter into  — вступать, входить, заниматься, приступать, понимать, разделять, являться составной частью

приступать к обсуждению — enter into a discussion of

- set about |ˈset əˈbaʊt|  — приступать к, начинать, делать, нападать, начинать драку с, побуждать

приступать к работе; приняться за работу; приниматься за дело — set about work

- enter upon  — браться, начинать, приступать к, вступать во владение

браться за осуществление проекта; приступать к выполнению проекта — enter upon a project
приступать к исполнению служебных обязанностей; вступить в должность — enter upon the office

- gird up one’s loins  — препоясать чресла, собираться с силами, приступать

Смотрите также

приступать к — concur in
приступать к делу — get down to entrepot
приступать к докладу — concur in a report
приступать к измерению — undertake to measure
приступать к решению задачи — attack on the problem
вступать во владение; приступать — enter on
приступать к наблюдению за эфиром — assume a listening watch
приступать к выполнению программы — launch a programme
приступать к осуществлению политики — introduce a policy
приступать к исполнению обязанностей — succeed office

приступать к работе; приниматься за дело — go about work
приступать к работе, приниматься за дело — to set /to go/ about one’s work
приступать к исполнению своих обязанностей — take up duties
приступать к исполнению служебных обязанностей — to get into office
приступать к уничтожению чего-л., разрушать что-л. — to lay the axe to the root of smth., to set the axe to smth.
приступить к уничтожению; приступать к уничтожению — lay the ax to the root
приступать к делу; переходить к делу; браться за дело — to get down to business
приступать к исполнению служебных обязанностей по… — take over duty
приступать к работе; начинать работу; контролировать — check on
приступать к чему-либо; вступать в драку; вступать в бой — set to
приняться за работу; приступать к делу; приняться за дело — get to work
приступать к исполнению обязанностей; вступать в должность — assume duty
серьёзно заняться делом; приступать к работе; взяться за работу — get down to work
приступать к чему-либо; вступать в разговор; вступить в разговор — take up the ball
приступить к разбирательству дела; приступать к разбирательству дела — open the trial of a case
приступать к выполнению полёта; быть пущенным в эксплуатацию; работать — come into operation
прекратить существование; приступить к ликвидации; приступать к ликвидации — go into liquidation

ещё 17 примеровсвернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- settle down |ˈsetəl ˈdaʊn|  — успокоиться, поселиться, поселить, успокаиваться, успокаивать
- start |stɑːrt|  — начинать, начинаться, стартовать, заводить, пускать, открывать, браться

приступать к разгрузке; возбуждать — start bulk
приступить к размещению; приступать к размещению — start the deployment
приступить к бурению скважины; приступать к бурению скважины — start a well

- begin |bɪˈɡɪn|  — начинать, начинаться, завязать, наставать

приступать к занятиям /к учёбе/ — to begin one’s studies
приступать к занятиям; приступать к учёбе — begin studies

- approach |əˈproʊtʃ|  — подходить, приближаться, обращаться, сблизиться, подступать

приступать к эмиссии — approach to issue
подход к решению вопроса; приступать к эмиссии — approach to an issue

- commence |kəˈmens|  — начинать, начинаться
- embark |ɪmˈbɑːrk|  — начинать, грузить, грузить на корабль, грузиться на корабль

приступать к изучению — embark on a study of
приступать к выполнению плана — embark on a plan
приступить к выполнению программы; приступать к выполнению плана — embark on a program

- ready |ˈredi|  — готовить, подготавливать
- nigh |naɪ|  — приближаться, подходить

Вопрос: как пишется правильно приступить или преступить закон

приступить к — we are now in a position to prove…
приступить к защите — to open the defence
приступить к работе — turn a hand to
приступить к работе — turn hand to
приступить к обвинению — to open the prosecution
приступить к уничтожению — lay the axe to the root of something
приступить к уничтожению — lay the axe to the root of
приступить к переговорам — open negotiations
приступить к решению проблемы — take on the problem
приступить к разрушению чего-л. — to set the axe to smth. / to lay the axe to the root of smth.

приступить к своим обязанностям — to take up one’s duties
приступить к работе после отлучки — to resume one’s duties after an absence
приступить к работе после отлучки — resume duties after an absence
приступить к рассмотрению вопроса — enter into an examination of an issue
начать (что-л.), приступить (к чему-л.) — to put in hand
решение приступить к выполнению задачи — go-ahead decision
не терять времени даром; приступить к делу — get off the dime
приступить к работе, приниматься за работу — to set to work
приступить к исполнению своих обязанностей — to take up /to enter upon/ one’s duties
приступить к совокуплению, не теряя времени — get on with the job
приступить к дежурству /к несению дежурства/ — to go on duty
приняться за какое-л. дело, приступить к делу — to apply oneself to a task
приступить к консультациям; начать консультации — enter into consultations
заставить кого-л. приступить к выполнению задания — to set smb. about a task
приступить к выполнению обязанностей; принять дела — come to office
приступить к уничтожению; приступать к уничтожению — lay the ax to the root
приступить к уничтожению; приступать к уничтожению — set the ax
приступить к уничтожению; приступать к уничтожению — set the axe
приступить к уничтожению; приступать к уничтожению — lay the axe to the root
а) принять участие в прениях; вести дискуссию, спорить; б) юр. совместно передать дело на рассмотрение суда (о сторонах); в) юр. принять решение, предложенное другой стороной — to join issue

ещё 20 примеровсвернуть - start |stɑːrt|  — начало, старт, запуск, пуск, толчок, преимущество, взлет

когда мне приступить (к работе)? — when do I start?
приступить к размещению; приступать к размещению — start the deployment
мы должны немедленно приступить к работе /взяться за дело/ — we must start work at once
приступить к бурению скважины; приступать к бурению скважины — start a well

- set about |ˈset əˈbaʊt|  — приступать к, начинать, делать, нападать, начинать драку с, побуждать
- begin |bɪˈɡɪn|  — начинать, начинаться, завязать, наставать

приступить к модернизации — begin modernization
начать работу, приступить к работе — to begin work

- proceed |proʊˈsiːd|  — продолжать, действовать, исходить, переходить, происходить, приступать
приступить к работе — proceed to business
приступить к подписанию — proceed to the signature
приступить к голосованию — proceed to the vote

приступить к следующему делу — to proceed to the next business
приступить ко второму чтению — proceed to a second reading
приступить к исполнению заказа — proceed to the execution of the order
приступить к голосованию без прений — proceed to a vote without debate
приступить к голосованию; поставить на голосование; перейти к голосованию — proceed to a vote

ещё 5 примеровсвернуть - enter upon  — браться, начинать, приступать к, вступать во владение

приступить к арбитражному разбирательству — enter upon the arbitration
приступить к исполнению своих обязанностей; вступать в должность — enter upon duties
приступить к исполнению служебных обязанностей; вступить в должность — enter upon office

- commence |kəˈmens|  — начинать, начинаться

приступить к работе; начинать работу — commence work
приступить к обязанностям председателя — commence the duties of the chairman

- launch |lɔːntʃ|  — запускать, начинать, выпускать, предпринимать, бросать, разразиться

приступить к проведению репрессивных мер — launch a crackdown
приступить к выполнению программы; начать осуществление программы — launch a program

- initiate |ɪˈnɪʃieɪt|  — начинать, положить начало, приступать, принимать в члены общества

приступить к слушаниям — to initiate hearings
приступить к проведению мероприятия — initiate measures
приступить к расследованию; начать расследование — initiate investigation
приступить к обсуждению; приступить к дискуссии; приступить к прениям — initiate a discussion
приступить к слушаниям в полном составе; приступить к слушаниям пленарно — initiate hearings in banc

- embark |ɪmˈbɑːrk|  — начинать, грузить, грузить на корабль, грузиться на корабль

приступить к работе — embark on work
начинать дело; предпринять; приступить — embark on
приступить к выполнению программы; приступать к выполнению плана — embark on a program

- undertake |ˌʌndərˈteɪk|  — предпринимать, браться, гарантировать, ручаться

Приступить к работе

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *