На всем постсоветском пространстве русскоязычное население в разговорной речи до сих пор нередко употребляет термин "шофер". Все знают, что "шофер" и "водитель" – одинаковые понятия. При этом с "водителем" все ясно – слово происходит от глагола "водить". А как быть со словом "шофер"? Откуда оно взялось и чем отличается от "водителя"?

Определение

Водитель – это общее понятие, обозначающее любого человека, управляющего каким-либо транспортным средством. Также водителем называют лицо, находящееся в транспортном средстве и обучающее вождению.

Шофер – более узкое определение, чаще употребляемое для обозначения принадлежности человека к профессии.

Сравнение

Термин "шофер" имеет французские корни (фр. chauffeur – "кочегар", "истопник"). Было введено в обиход в России с тех пор, как появились самодвижущиеся повозки с паровой силовой установкой. В качестве топлива для них использовались дрова и уголь.

Понятие "шофер" было популярно в советские годы, но с течением времени термин "водитель" стал его вытеснять.

Как правильно +

В настоящее время слово "водитель" широко употребляемо как в разговорной речи, так и в официальных документах. Так, в ПДД дается подробное определение того, кто является водителем, а слово "шофер" на официальном уровне уже не используется.

Исторически сложилось, что шофером принято называть человека, профессия которого напрямую связана с вождением транспортных средств, т.е. специалиста.

"Водитель" – более общее понятие, охватывающее всех людей, управляющих транспортом, чаще всего автомобилями.

Выводы TheDifference.ru

  1. Водитель – любой человек, управляющий транспортным средством либо находящийся в нем во время обучения езде.
  2. Шофер – профессионал, деятельность которого связана с управлением транспортом.
  3. Термин "шофер" происходит от французского слова, в переводе означающего "истопник", "кочегар".
  4. Понятие "шофер" чаще употребляется применительно к профессии, а "водитель" – к любому человеку, имеющему водительское удостоверение или управляющему видом транспорта (чаще всего – автомобилем).
  5. В советскую эпоху чаще употреблялся термин "шофер", нежели "водитель", сейчас – наоборот.
  6. Понятие "водитель" вытесняет слово "шофер", которое постепенно становится малоупотребительным, архаизмом (устаревшим).

Шофер и водитель. В чём разница?

На первый взгляд может показаться, что в употреблении этих слов особых различий нет. Мы можем сказать: водитель грузовика и шофер грузовика, водитель такси и шофер такси. В действительности, однако, это не совсем так.

Слово водитель употребляется как общее официальное наименование для человека, управляющего транспортом или разного рода движущимися машинами, агрегатами. По своему происхождению это довольно древнее слово. В старину оно значило буквально: "человек, указывающий путь кому-нибудь", то есть тот, кто водит, проводник, провожатый. Кроме того, переносно оно употреблялось и в значении "руководитель, наставник".

В современном русском литературном языке водитель — это лицо, получившее специальную подготовку и управляющее автобусом, трактором, катером. Употребляется это слово и в сложении, обозначающем профессию: механик-водитель

Свой обобщенный современный смысл слово водитель получило в 30-е годы XX века в связи с выпуском новых типов автомобилей, с развитием у нас автомобиле- и тракторостроения. Сейчас оно широко употребляется в официально-деловой речи, в разного рода служебных документах —-инструкциях, правах на вождение автотранспорта, в официальных объявлениях и надписях.

Если слово водитель обозначает более общее, видовое понятие и несет особую стилистическую окраску, то синонимичное ему слово шофер употребляется в более узком и конкретном значении: "водитель автомобиля". Водителя комбайна, трактора, бульдозера, мотоцикла или самосвала мы шофером, конечно же, не назовем.

Слово шофер пришло в наш язык из французского в начале XX века (отсюда, кстати и его постоянное ударение на втором от начала слоге: шофёр, с шофёром, о шофёре; множественное число шофёры, шофёрах). Интересно отметить, что в самом французском языке слово шофер первоначально значило "истопник", "кочегар". Дело в том, что до появления автомобилей французское слово chauffeur обозначало на железных дорогах не механика или машиниста паровоза, а его кочегара, а затем это слово было перенесено на того, кто управляет автомобилем, обеспечивает его "тягу".

В современном русском языке шофер обозначает только водителя автомобиля.

Как правильно ставить ударение в слове "ШОФЕР"?

Заметим, кстати, что мы называем шофером не всякого водителя, а только водителя-профессионала; шофер — это название лица по профессии. Мы можем сказать шофер такси и водитель такси, шофер самосвала и водитель самосвала и т. п. Однако водителя собственного автомобиля вряд ли мы назовем шофером, поскольку он не является профессиональным автомобилистом. Когда нам надо употребить слово шофер по отношению к непрофессионалу, мы всегда обращаемся к сложению двух слов: шофер-любитель. Мы говорим: поступить на курсы шоферов-любителей; получить водительские права шофера-любителя и т. п.

Таковы основные особенности в употреблении близких по своим значениям слов шофер и водитель в русском литературном языке наших дней.

Шоферы или шофера

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *