Как сказать "жалюзи" ?

Эта страничка посвящена профессиональному жаргону
и особенностям слова "жалюзи" в русском языке.

Иностранные слова, попавшие в русскую речь, часто переиначиваются, изменяются, приспосабливаются. Так известна история "обрусения" слова зонтик. Оно пришло из фламандского языка, причем именно в таком виде — зонтик, т.е. "-ик" — не являлся уменьшительным суффиксом. Именно так назывался в Голландии указанный предмет. Однако в русском языке раз зонтик — значит маленький, а то же самое но большое — это уже зонт ! Поскольку заимствование и слова и предмета произошло достаточно давно, слово зонт стало грамматической нормой.
Со словом "жалюзи" пока еще все не так. Происхождение слова — французское, поэтому произносится с ударением на последнем слоге — жалюзи/. Грамотное употребление слова жалюзи ужасно коряво звучит в русской разговорной речи.

Вот цитатка из "Словаря русского языка" С.И.Ожегова (изд.1988г.) :

ЖАЛЮЗИ/, нескл., ср., прил. жалюзи/йный, -ая, -ое.
Оконнные шторы из деревянных пластинок на шнурах.

Таким образом, если верить авторитетному словарю, слово среднего рода и не склоняется. Т.е. "одно жалюзи/", "много разных жалюзи/", "подойти к жалюзи/", "полное отсутствие жалюзи/", "интересоваться жалюзи/". Именно такой вариант употребления считается нормой.

А теперь проигнорируем авторитеты и скажем себе правду — выговаривать это катастрофически неудобно. Причем в слове сразу три проблемы.

ЖалюзИ или жАлюзи — как правильно?

Во-первых несклоняемость. Во-вторых иноязычное ударение. В-третьих само слово таково, что в русской речи воспринимается как существительное множественного числа, что вызывает проблемы, т.к. в отличие от похожего слова "очки", слово жалюзи просит форму единственного числа, просто потому, что существует один предмет, одно изделие, и его надо как-то назвать. Кстати "одно очко" — это вульгаризм, но в литературе вполне возможный. А вот одна "жалюзь" — это как ?

Жизнь течет и развивается. И новые реалии требуют новых слов и словарных форм. Поэтому в среде людей, занимающихся жалюзийным бизнесом, употребляются только "ненормативные" варианты слова "жалюзи".

В принципе профессиональный жаргон — это нормально. Ведь есть у моряков не "ко/мпас", а "компа/с". А юрист никогда не скажет, что дело возбуждено/, а осуждё/нные — отбывают сро/ки. Скажет — дело возбу/ждено, а осу/жденные — отбывают срока/. Однако эти неологизмы используются не от того, что пользоваться нормативными вариантами неудобно. Этот слэнг — своего рода профессиональный шик.

Со словом жалюзи — все не так. В рамках грамматической нормы его чрезвычайно неудобно повседневно использовать в разговорной речи. Попробуйте точно понять фразу типа "Подай эти жалюзи !" Без контекста непонятно — а сколько их подать ? Одну или много ? А если вам надо это точно обозначить ? В рамках нормы ничего не выйдет.

На самом деле, в разговорной речи слово трансформируется в женский род и ударение перемещается на естественное — одна жа/люзь.

А много — жа/люзей. И от этого падежные формы — к жа/люзи, жа/люзью, жа/люзям, жа/люзями. Есть и совсем простонародные варианты — жалюзя/м и жалюзя/ми.

Скорее всего, со временем слово обрусеет и неологизмы станут и общепринятой грамматической нормой.

И только разные жеманные особы, чтобы поразить публику, скажут :
Jalousie ? Se manifique !

Отличных Вам жалюзе/й ! :-))

Архитектурный словарь → Что такое Жалюзи, что означает и как правильно пишется

В слове "жалюзи" ударение и склонение часто вызывает сомнения. Звучание этого слова столь непривычно, что любой из встречающихся в речи вариантов кажется неуклюжим и неправильным. Однако относительно слова "жалюзи" существуют нормы, не допускающие разночтений.

"Жалюзи": ударение только на последний слог

Слово "жалюзи" пришло в русский язык из французского. Название этого вида штор происходит от "jalousie", что в переводе означает "ревность" (по легенде считается, что жалюзи придумали ревнивые мужчины специально для того, чтобы оградить своих прекрасных возлюбленных от заинтересованных взглядов посторонних).

как правильно ставить ударение в слове жалюзи

А во французском языке правила постановки ударения просты: во всех без исключениях словах ударным является последний слог. И слово "жалюзи" не стало исключением – под ударением в нем оказался гласный "и".

В русском языке это слово (как и многие другие заимствования из французского) сохранило ударение на последнем слоге –  "жалюзИ".

Многие заимствованные слова со временем "ассимилируются" в языке и их произношение меняется. Однако со словом "жалюзи" этого не произошло, оно сохранило свой "иностранный", французский облик. И единственно правильным вариантом произношения является "жалюзИ" с ударением на "И" – так же, как во французском.

Часто встречающийся в речи вариант "жАлюзи" (ударная "А") в словарях специально помечается как неправильный. "ЖалЮзи" с ударением на второй слог можно услышать достаточно редко, поэтому в список ошибок, на которые надо особо обратить внимание, не внесен. Однако этот вариант произнесения также является грубой речевой ошибкой.

"Жалюзи" – склонение по падежам

"Жалюзи" относится к несклоняемым существительным среднего рода, кроме того, это слово существует только во множественном числе.

Во всех падежах форма у этого слова одна: "жалюзи". Этот тип склонения называется нулевым.

Причина такого нетипичного для существительного поведения – опять-таки в иностранном происхождении слова "жалюзи". В русском языке существует целая группа таких заимствованных слов с окончанием на гласные –о, -и, -е, -у, -ю. Кстати, многие из них пришли к нам как раз из французского –  "пенсне", "меню", "такси", "рагу" и так далее. Все они не изменяются по падежам, и, как и в слове "жалюзи", ударение в них падает на последний слог.

Странно, но заказывая такую модную шторку на окна, мало кто задумывается над происхождением термина. Понимают, что это и для чего это. А вот откуда пошло – "да из иностранного", говорят чаще всего.

Производителю тоже не важно, что за слово, откуда пошло, главное, предлагать качество и разумную цену, как здесь — http://производимжалюзи.рф/store/catalog/gorizontalnyie-jalyuzi.

Интересное о жалюзи

Все или практически все слова из иностранных языков переиначиваются, видоизменяются в написании и произношении, короче, их делают удобными для разговора. Например, со словом зонтик произошло следующее. Понятие пришло из Фламандии (современная Голландия, кто забыл). В виде именно "зонтик", и суффикс "ик" не уменьшительный — говорят, обозначая данный предмет.

Что произошло при обрусении? У нас суффикс "ик" обозначает уменьшительно-ласкательное отношение к предмету, объекту, существу. И вот стали называть зонтиком – дамские, мужские, детские аксессуары. А пляжные, солнцезащитные – зонт.

куда падает ударение в слове жалюзи

Без всякого "ик". Со временем эти два слова прижились, стали обозначать два предмета.

Вот с жалюзи у наших людей пока дружбы нет, ведь во французском, откуда произошло слово жалюзи, нужно ставить акцент на окончание, если грамотно произносить, то так коряво звучит для русского слуха.

Обратимся к одному из авторитетных словарей – Ожегова. Там такая расшифровка: "ЖАЛЮЗИ/, нескл., ср., прил. жалюзи/йный, -ая, -ое.

Оконные шторы из деревянных пластинок на шнурах". То есть, слово "жалюзи" имеет средний род, его не склоняют. И, в разговоре или написании нужно употреблять так: " Ассортимент жалюзи", "пойдите к своим жалюзи", " установить горизонтальные жалюзи" и т.д.

Забудем про авторитет составившего словарь, скажем для себя честно, так говорить и выговаривать очень неудобно. И именно из-за трех китовых проблем:

  1. Несклоняемость слова. Ну, никак русский язык не терпит таких выкрутасов. Нужно же "по-человечески".
  2. Ударение на окончание. Да меньше тысячной процента скажут с правильным ударением, и большинство из них будут обрусевшие французы или преподаватели этого языка.
  3. И само по себе слово. У нас оно так и просится как множественное, а это проблемы, в отличие от слов "сани, очки". Наверное, из-за того, что мы видим один предмет, одно изделие, которое нужно назвать. В отличие от "одно очко", которое звучит вульгарно для слуха, слово "одна жалюзь" тоже не созвучна. А вот происхождение и опять же авторитет словаря, указывают, что слово имеет и множественное и единственное число.

Наш язык все время впускает новые термины, претерпевает изменения. Будем ждать изменений и в слове "жалюзи".

Ударение в слове жалюзи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *